Debianizzati.Org | Forum | Blog | Guide | IRC
 
 
Forum Italiano Debian - Debianizzati.Org
Dicembre 03, 2008, 09:46:38 pm *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia:
 
   Indice   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: 1 ... 5 6 [7] 8   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: traduzione Linux Kernel in a Nutshell  (Letto 10824 volte)
0 utenti e 1 Utente non registrato stanno visualizzando questa discussione.
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #90 inserita:: Febbraio 05, 2008, 11:35:32 am »

@Biagio: spero si sia capito che ovviamente intendevo rilettura di quanto da me tradotto...non mi sarei mai permesso di riferirmi al tuo lavoro, giusto per evitare spiacevoli equivoci Smiley

@Simone: per me grande idea! ...Ti aspetta un bel lavoraccio credo...o no?

Ciao!


Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
Simone
e-zine member
Full Member
*

Karma: +1/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 237


Mostra profilo
« Risposta #91 inserita:: Febbraio 05, 2008, 02:45:25 pm »

Beh una volta che ci sono già i testi pronti (e questi li state traducendo voi), metterli in latex e formattarli non è cosa troppo difficile.. Con calma penso di poter buttar giù qualcosa (prima devo finire un esame... hehhe)
Registrato
BreakingTheHabit
e-zine member
Full Member
*

Karma: +1/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 131



Mostra profilo E-mail
« Risposta #92 inserita:: Febbraio 05, 2008, 07:43:00 pm »

@Biagio: spero si sia capito che ovviamente intendevo rilettura di quanto da me tradotto...non mi sarei mai permesso di riferirmi al tuo lavoro, giusto per evitare spiacevoli equivoci Smiley

Tranquillo, lo avevo intuito  Smiley E comunque anche se tu ti fossi riferito a me, non me la sarei presa.. Siamo una comunità anche per questo Wink

Happy Debian!  Cheesy
Registrato

Chi trova qualcosa di bello, deve trovare anche il coraggio di saperlo difendere
BreakingTheHabit
e-zine member
Full Member
*

Karma: +1/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 131



Mostra profilo E-mail
« Risposta #93 inserita:: Febbraio 10, 2008, 09:33:40 pm »

Scusate se negli ultimi giorni non ho aggiornato la traduzione del Capitolo 8.. anche se mi avete visto sul forum sono stato comunque a letto con la febbre e purtroppo non ho avuto la testa per mettermi a tradurre nuove pagine.. sorry.

Biagio
Registrato

Chi trova qualcosa di bello, deve trovare anche il coraggio di saperlo difendere
MalaSalus
Newbie
*

Karma: +0/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 18


Mostra profilo E-mail
« Risposta #94 inserita:: Luglio 27, 2008, 12:58:53 am »

interessante, lo leggerò quanto prima. è possibile realizzarne una versione su pdf anche? ho visto che mancano un paio di capitoli, se non sono troppo lunghi io un po' di inglese lo mastico, posso dare una mano.

EDIT: solo che di linux ne capisco ancora assai poco.. vedete voi :-)
« Ultima modifica: Luglio 27, 2008, 01:02:48 am da MalaSalus » Registrato
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #95 inserita:: Settembre 21, 2008, 07:08:41 pm »

Help wanted

E' da molto tempo che la traduzione di questo libro e' aperta.
Personalmente ci ho messo molto tempo per tradurre gran parte dei capitoli. E anche altri hanno speso parte del loro tempo per tradurre.

Probabilmente la traduzione in italiano non interessa a molti (e onestamente io sono tra quelli che i libri preferisce leggerli in inglese), probabilmente le mie traduzioni non sono un gran che', tuttavia a me dispiace non terminare gli ultimi due capitoli che restano, il 9 e l'8.

Per cui chiedo se c'e' qualcuno che abbia voglia con me di coordinarci e di terminare la traduzione e la revisione.

Io sto continuando con il capitolo 9.
Spero che qualcuno raccolga il mio appello.

Data ultima di fine traduzione: fine settimana prossima/inizio di quella successiva se siamo in due o tre.

@MalaSalus: se ci sei ancora il tuo aiuto e' ben gradito! Grazie

Grazie.



« Ultima modifica: Settembre 21, 2008, 07:32:21 pm da galileo75 » Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
xtow
Hero Member
*****

Karma: +21/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 716



Mostra profilo E-mail
« Risposta #96 inserita:: Settembre 21, 2008, 08:18:25 pm »

contattami pure, credo di poterti dare una mano
Registrato
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #97 inserita:: Settembre 21, 2008, 09:09:55 pm »

Ti ho inviato un messaggio, grazie.

Nel frattempo spero altre persone si aggiungano.

ciao
Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
Brunitika
Sr. Member
****

Karma: +6/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 286



Mostra profilo
« Risposta #98 inserita:: Settembre 21, 2008, 10:04:30 pm »

Sto proprio ora compilando il mio primo kernel  (tongue) e guarda caso stavo proprio leggendo il capitolo 8 del libro in questione. Nonostante non sia un gatto né in informatica né in inglese potrei forse provare a tradurre questo capitolo (visto che lo sto già leggendo...). Ma non lo aveva già fatto BreakingTheHabit? In ogni caso, ci sono.
Registrato

La penicillina può forse guarire gli uomini, ma è il vino a renderli felici. (A. Fleming)
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #99 inserita:: Settembre 21, 2008, 11:07:10 pm »

Bene come dicevo a xtow via messaggi, sto traducendo il capitolo 9 da pagina 10. Dato che domani e' festa (ne sai qualcosa te? Smiley ) credo che almeno fino a pagina 15 e oltre del capitolo 9 ci arrivo.

Per cui, aspettiamo pero' cosa ne pensa xtow, io credo che puoi continuare con il capitolo 8.

ciao e grazie.
Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
Brunitika
Sr. Member
****

Karma: +6/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 286



Mostra profilo
« Risposta #100 inserita:: Settembre 21, 2008, 11:31:43 pm »

OK, allora aspetto notizie da xtow (nel frattempo mi sono accorto della posizione del libro tradotto in guide... embarassed prima non lo avevo notato).
Tra l'altro avevo incominciato a lanciarmi nell'impresa "compilazione kernel" partendo da questa guida; nulla da togliere all'ottima sintesi, ma dopo il primo kernel panic cercavo qualcosa di più esaustivo: linux kernel in a nutshell è un'opera grandiosa! Adesso che lo sto leggendo, non consiglierei a nessuno di incominciare l'avventura della compilazione senza aver prima letto il libro smiley!

P.S.: che festa c'è domani huh ? Lavorando in ospedale non è che faccio ancora molto caso al giorno della settimana, week end, giorno o notte... In ogni caso, a parte la prossima vendemmia grin, non mi risulta un giorno di festa...
Registrato

La penicillina può forse guarire gli uomini, ma è il vino a renderli felici. (A. Fleming)
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #101 inserita:: Settembre 21, 2008, 11:44:36 pm »

Ma...qui a Lausanne pare essere la fete de la jeunesse. Ricordavo tu fossi svizzero, giusto?
Tra l'altro ieri e oggi grande festa per l'apertura della nuova M2 Cheesy


A parte questo, aspettiamo cosa dice xtow.

ciao!
Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #102 inserita:: Settembre 22, 2008, 11:20:57 am »

@Brunitika: direi continua pure con la traduzione del capitolo 8 se ne hai voglia.

ciao
Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
xtow
Hero Member
*****

Karma: +21/-0
Scollegato Scollegato

Messaggi: 716



Mostra profilo E-mail
« Risposta #103 inserita:: Settembre 22, 2008, 12:58:13 pm »

ok ho scaricato il documento
ditemi quale capitolo iniziare a tradurre
Registrato
galileo75
Full Member
***

Karma: +3/-1
Scollegato Scollegato

Messaggi: 239



Mostra profilo
« Risposta #104 inserita:: Settembre 22, 2008, 01:31:28 pm »

Se ti va bene, inizia pure da pagina 20 del capitolo 9 (SCSI Options, pagina 106 del libro).

Riepilogando io farei cosi':
Io: sto traducendo da pagina 10 fino alla 20 del capitolo 9.
Xtow: traduce da pagina 20 fino a pagina 30 del capitolo 9.
Brunitika: continua con la traduzione del capitolo 8.

Chi finisce prima aiuta gli altri. Se qualcun'altro sia ggiunge dividiamo ancora i llavoro.

grazie e buona traduzione.
ciao


Registrato

There in wine is found the great generalization: all life is fermentation.
Pagine: 1 ... 5 6 [7] 8   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Altri Topic Correlati
Oggetto Aperta da Risposte Visite Ultimo messaggio
traduzione di gnome Installazione fatbeats 4 466 Ultimo messaggio Febbraio 17, 2005, 04:42:10 pm
da fatbeats
Iniziativa: traduzione guida XAMPP Suggerimenti, Critiche, Iniziative « 1 2 » soter 19 2057 Ultimo messaggio Giugno 24, 2005, 12:14:09 pm
da soter
Kernel Linux 2.6.12 Kernel Devon 6 687 Ultimo messaggio Luglio 28, 2005, 12:17:40 am
da leptone
traduzione italiana di mozzilla non si rumuove Installazione Tesshu 7 587 Ultimo messaggio Febbraio 22, 2007, 05:29:46 am
da tindal
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!
Pagina creata in 0.124 secondi con 21 interrogazioni al database.